Tip:
Highlight text to annotate it
X
Кніга I: ROBE Глава VI.
WINDMILL
Існаваў паміж Нант і Ренн створана служба трохступеньчатая-трэнеры
штотыдзень у кожным кірунку, што за суму, у 24 ліўраў - груба кажучы,
эквівалент ангельскага марская - будзе
перанясе вас семдзесят і няцотных міляў падарожжа ў некаторых чатырнаццаць гадзін.
Раз у тыдзень адзін з дыліжанс, якія праходзяць у кожным кірунку магло б адхіліцца ў бок ад
дарозе зайсці ў Gavrillac, прынесці і прымаць лісты, газеты, а часам і
пасажыраў.
Гэта, як правіла, гэтым трэнерам, што Андрэ-Луі прыходзілі і сыходзілі, калі нагоды
прапанаваць.
У цяперашні час, аднак, ён быў занадта многае ў спешцы губляць дзень у чаканні праходжання
што руплівасьць.
Так было і на кані, нанятых з брэтонскія халоднае, што ён выказаў наступную раніцу, і
ажыўлены гадзіну язды пад шэрым зімовым небам, па паўразбуранай дарозе праз дзесяць міляў
плоскія, нецікавыя краіны, прывялі яго ў горад Ренн.
Ён праехаў па асноўных мостам праз Вілен, і таму ў верхняй і
Асноўнай часткай гэтага важнага горада каля трыццаці тысяч душ, большасць з якіх,
Ён выказаў меркаванне, з кіпіць, абуральны натоўпу
што ўсюды заблакаваў сваім шляхам, павінны ў гэты дзень выйшлі на вуліцы.
Відавочна, Філіп ня завышаная хваляванне пераважных там.
Ён націснуў на, як мог, і так прыйшоў, нарэшце, да Каралеўскай плошчы, дзе ён знайшоў
Натоўп, найбольш шчыльная.
З цокаль конная статуя Людовіка XV, бледнага маладога чалавека
усхвалявана рашэння мноства.
Яго маладосць і сукенка абвясціў студэнт, і група яго таварышаў, выступаючы ў якасці
ганаровая варта яго слоў, трымаў неадкладнага сценах статуі.
Над галовамі натоўпу Андрэ-Луі злавіў некалькі фраз выкідваецца наперад па
што хочуць голас. "Гэта было абяцанне караля ...
Гэта ўлада караля, яны топчуць ...
Яны прысвойваюць сабе ўвесь суверэнітэт у Брэтані.
Кароль распусціў іх ... Гэтыя нахабныя дваране насуперак іх
суверэннай і людзей ... "
Калі б ён не ведаў ужо, ад таго, што Піліп сказаў яму пра падзеі, якія
прывёз трэцяга саслоўя да месца актыўнага паўстання, тыя некалькі фраз будуць
цалкам праінфармавалі яго.
Гэта папулярнае праява нораву быў найбольш спрыяльным для яго патрэбы, падумаў ён.
І ў надзеі, што гэта магло б служыць сваёй чаргі, якая выклікае прыхільнасць да разумнасці
розум лейтэнанта Кінга, ён штурхнуў уверх па шырокай і добра праклалі Rue Royale,
дзе збегу народа стала памяншацца.
Ён падняў наняў каня на Come-дэ-Серф, і адправіліся зноў пешшу,
Палац юстыцыі.
Існаваў бойка натоўпам рамкамі палюсоў і будаўнічых лясоў каля
Будынак сабора, на якім праца была пачатая год таму.
Але ён не спынілася, каб высветліць пэўную прычыну гэтага збору.
Ён пайшоў далей, і такім чынам прыйшлі ў цяперашні час у прыгожы італьянскі палац, які быў адным
з нямногіх грамадскіх будынкаў, ацалелых пажару шасцідзесяці
гадоў таму.
Ён выйграў праз з працай вялікай зале, вядомым як Зале Pas Perdus,
, Дзе ён быў пакінуты для астуджэння абцасах для поўнага паўгадзіны пасля таго як ён знайшоў прыстаў
так паблажліва, як паведаміць бог, які
старшыняваў на тым, што храм юстыцыі, што юрыст з Gavrillac пакорліва прасіў
аўдыторыі на справе цяжару.
Гэта бог сышоў да яго на ўсіх быў, верагодна, з-за сур'ёзнай фізіяноміяй
гадзіну.
Пры вялікай даўжыні ён суправаджаюць да шырокай каменнай лесвіцы, і правялі ў
прасторны, бедна мэбляваныя пярэдні пакой, каб зрабіць адзін з чаканні натоўп кліентаў,
у асноўным мужчыны.
Там ён правёў яшчэ паўгадзіны, і выкарысталі час пры разглядзе менавіта
што ён павінен сказаць.
Гэта меркаванне прымусіла яго ўсвядоміць слабасць выпадку ён прапанаваў стварыць
Перад чалавекам, чые погляды на правы і маралі былі афарбаваныя яго сацыяльнага рангу.
Нарэшце, ён быў заправаджаны праз вузкую, але вельмі масіўныя і багата аздобленыя дзверы ў
добра, добра асветленым пакоі мэбля з досыць пазалотай і атласа, каб паставілі
будуар лэдзі з моды.
Гэта было трывіяльным месцам для лейтэнанта Кінга, але пра лейтэнанце караля
там быў - па крайняй меры, звычайныя вочы - нічога не трывіяльна.
На далёкім канцы камеры, справа ад аднаго з высокіх вокнаў, што выглянуў
над унутраным дваром, да козлоногий пісьмовы стол з панэлямі Ват, у значнай ступені
інкруставаны залачэння бронза, сядзеў, што ўзвышанае істота.
Над пунсовы плашч з мэтай палаючыя на яго грудзях, і вал карункі ў
якіх алмазы зіхацелі, як кроплі вады, прарослыя масіўная галава Порошкообразный
М. дэ Lesdiguieres.
Гэта быў адкінуты на злосны погляд на гэты наведвальнік з будучыняй фанабэрыстасці,
зрабіў Андрэ-Луі Цікава было амаль кленчанне чакаў ад яго.
Успрымаючы худы, ліхтар сківіцай малады чалавек, з прамымі, чорнымі валасамі, хударлявы, у палярыне
для верхавой язды пласт карычневай тканіны, і жоўтыя штаны аленевай скуры, яго калена боты плюхнуў
брудам, пануры выгляд, што твар на жнівень
паглыбілі, пакуль не сабраліся густымі чорнымі бровамі над вялікай кручкаваты
нос.
"Вы заявіць пра сябе як адвакат Gavrillac з важнага паведамлення",
зароў ён.
Гэта была імператыўны каманду, каб зрабіць гэтую сувязь, не губляючы каштоўнага
час лейтэнант караля, якога велізарнае значэнне, якое ён перадаў што-то
больш, чым намёк.
Г-н дэ Lesdiguieres даводзіцца сябе ўвядзенне асобы, і ён меў усе
прычыны для гэтага, бо ў свой час ён бачыў шмат небарака страшна з усіх
яго пачуцці на гром яго голасу.
Ён пачакаў, цяпер, каб убачыць тое ж самае адбудзецца з гэтай маладой юрыст з Gavrillac.
Але ён чакаў дарэмна. Андрэ-Луі знайшоў яго смешным.
Ён ведаў, прэтэнцыёзна для маскі ўласнай непаўнавартаснасці і слабасці.
І тут ён убачыў прэтэнцыёзна ўвасобіцца.
Хацелася б прачытаць у гэтай пагардлівай раўнавагі галавы, што хмурны лоб, перагіну
аб тым, што гучыць голас.
Яшчэ больш цяжкім, чым для чалавека быць героем свайго камердынера - хто стаў сведкам
разгон частак, якія складаюць вялікую цэлым - гэта для чалавека быць
герой студэнт Чалавек, які стаў сведкам тое ж самае ў іншым сэнсе.
Андрэ-Луі стаяў наперад смела - нахабна, думкі М. дэ Lesdiguieres.
"Вы лейтэнанта Яго Вялікасці тут, у Брэтані," сказаў ён, - і гэта амаль, здавалася,
Жнівень спадар жыцця і смерці, што гэты хлопец быў неверагодны нахабства
звярнуцца да яго, як адзін чалавек кажа іншаму.
"Вы діспенсер высокай справядлівасці караля ў гэтай правінцыі."
Сюрпрыз выкладваюць на тым, што прыгожы, жоўты твар пад моцна напудраны парык.
"Ці з'яўляецца Ваш бізнэс, звязаны з гэтай пякельнай непадпарадкаванне зброд?"
спытаў ён. "Гэта не так, пане".
Чорныя бровы ружы.
"Тады якога д'ябла вы разумееце пад ўрываецца на мяне ў той момант, калі ўсе мае
ўвагу прэтэндуюць відавочная актуальнасць гэтага ганебнага справы? "
"Справа, якое прыносіць мне не менш ганебна і не менш востра".
"Яна будзе чакаць!" Прагрымеў вялікага чалавека ў запал, і кінуў назад аблокі
карункі з яго рукі, ён пацягнуўся да маленькай сярэбраны званочак на яго стале.
"Момант, пане!"
Тон Андрэ-Луі была імператыўны. Г-н дэ Lesdiguieres правяраюцца ў чыстай
здзіўленні на яе нахабства. "Я магу вельмі коратка ..."
"Хіба я не казаў ўжо ..."
"І калі вы пачулі гэта," Андрэ-Луі працягваў нястомна, перарываючы
перапынення ", вы пагодзіцеся са мной, як з яго характарам."
Г-н дэ Lesdiguieres лічыў яго вельмі сурова.
"Як цябе клічуць?" Спытаў ён. "Андрэ-Луі Мора".
"Ну, Андрэ-Луі Мора, калі вы можаце стан вашай просьбай коратка, я выслухаю вас.
Але я папярэджваю вас, што я буду вельмі злуецца, калі вы не ў стане апраўдаць дзёрзкасць
такая настойлівасць у гэтак непадыходны момант ".
"Ты павінен быць суддзёй гэтага, пане", сказаў Андрэ-Луі, і ён прыступіў адразу
выкласці свае довады, пачынаючы з Здымкі Mabey і, прайшоўшы адтуль у
Забойства М. дэ Вильморин.
Але ён утрымліваецца да канца імем вялікага гаспадара, супраць якога ён
патрабаваў справядлівасці, перакананы, што ён прадставіць яго раней ён не быў бы
дазволена працягнуць.
У яго быў дар прамоўніцкага якога паўнамоцтвы ён сам наўрад ці свядомым тым не менш,
хоць прызначанага вельмі хутка стаць такімі.
Ён распавёў сваю гісторыю і, без перабольшання, але з сілай простых
апеляцыю, якая была захапляльнай. Паступова твар вялікага чалавека паралізаваным ад
яе забараняе цяжару.
Працэнты, пацяпленне амаль да сімпатыі, прыйшоў да адаб'ецца на ім.
"І хто, сэр, гэта чалавек, вы бераце з гэтым?"
"Маркіз дэ La Tour d'Azyr".
Эфект гэтага грознага назвы была неадкладнай.
Устрывожаны гнеў і пыху больш поўнае, чым раней, заняў месца сімпатыі
ён быў аддадзены ў адлюстраванні.
"Хто?" Закрычаў ён і, не чакаючы адказу: "Чаму, вось нахабства", ён
ўварваліся на ", каб прыйшоў прад аблічча Маё з такім абвінавачваннем супраць спадара спадара дэ Ла Тур
d'Azyr's ўзвышэння!
Як вы можаце казаць пра яго як баязлівец ...." "Я кажу аб ім, як забойца," малады
Чалавек выпраўленыя. "І я патрабую справядлівасці ў дачыненні да яго".
"Вы патрабуеце яго, ці не так?
Божа мой, што ж далей? "" Гэта для вас, каб сказаць, пане ".
Гэта здзівіла вялікая джэнтльмен у больш ці менш паспяховыя намаганні ўласнага
кантролю.
"Дазвольце мне папярэдзіць Вас," сказаў ён, з'едліва ", што гэта не разумна, каб дзікія абвінавачванні
супраць двараніна. Гэта само па сабе з'яўляецца крымінальна каральным злачынствам,
як вы можаце навучыцца.
А цяпер паслухайце мяне. У гэтай справе Mabey - мяркуецца, што ваш
Заява пра гэта, калі быць дакладным - ляснічы, магчыма, перавысіў свае абавязкі, але па такіх
мала, што наўрад ці варта каментаваць.
Разгледзім, аднак, што ў любым выпадку гэта не пытанне для лейтэнанта Кінга, або
для любой суд, але суд seigneurial спадара дэ La Tour d'Azyr сябе.
Гэта, перш чым магістраты свайго прызначэння, што такое пытанне павінен быць закладзены,
так як гэта пытанне строга, датычныя яго ўласнай seigneurial юрысдыкцыі.
Як юрыст вам не трэба быць распавёў так шмат. "
"Як юрыст, я гатовы спрачацца.
Але, як юрыст я разумею, што калі гэта справа былі прыцягнуты да адказнасці, ён можа толькі
У канцы несправядлівае пакаранне няшчасны егер, які зрабіў не больш, чым праводзіць
яго загады, але хто, тым не менш зараз
быць казлом адпушчэння, калі казлом адпушчэння былі неабходныя.
Мяне не цікавіць, каб павесіць Бенет на шыбеніцы заробленыя М. дэ La Tour d'Azyr ".
Г-н дэ Lesdiguieres пабіў табліцы люта.
"Божа мой!", Ён закрычаў, каб дадаць больш спакойна, па ведама пагрозе ", Вы
сінгулярнасці нахабны, мой чалавек ".
"Гэта не маё намер, сэр, я вас запэўніваю.
Я адвакат, спаслаўшыся на выпадак - выпадак г-на дэ Вильморин.
Менавіта па яго забойства, што я прыйшоў прасіць справядлівасці караля. "
"Але вы самі сказалі, што гэта была дуэль!" Ускрыкнуў лейтэнант, паміж гневам
і здзіўленне.
"Я сказаў, што гэта было зроблена з'яўляцца дуэлі.
Існуе адрозненне, як я пакажу, калі ў вас сыйдзе выслухаць мяне ".
"Вазьміце з сабой час, сэр!", Сказаў г-н дэ іранічнай Lesdiguieres, чыё знаходжанне на пасадзе
паўнамоцтваў яшчэ ні разу не правяла нічога, што нагадвала выдалена гэты вопыт.
Андрэ-Луі ўзяў яго ў літаральным сэнсе.
"Я дзякую вам, сэр," адказаў ён, ўрачыста, і прадставіў свой аргумент.
"Можна паказаць, што спадар дэ Вильморин ніколі не займаўся фехтаваннем за ўсё сваё жыццё, і гэта
Агульнавядома, што спадар дэ La Tour d'Azyr з'яўляецца выключным фехтавальшчыкаў.
Гэта дуэль, пане, дзе адзін з байцоў Толькі ўзброены?
Для яго складае, што на параўнанне іх паказчыкаў дынамікі адпаведных навыкаў. "
"Там амаль не паядынку змагаліся, на якой той жа аргумент мішуру, магчыма, не
быць вылучаны "." Але не заўсёды з такім жа правам.
І ў адным выпадку, па меншай меры, яна была вылучана паспяхова ".
"Паспяхова? Калі гэта было? "
"Дзесяць гадоў таму, у Dauphiny.
Я маю на ўвазе выпадак г-на дэ Gesvres, спадар гэтай правінцыі, якія вымушаныя
Дуэль на М. дэ ля Рош Жаннин, і забіў яго.
Г-н дэ Жаннин быў членам магутнай сям'і, якое аказала сабе для атрымання
справядлівасці. Ён высунуў менавіта такія аргументы, як і цяпер
атрымаць ад г-на дэ La Tour d'Azyr.
Як вы памятаеце, суддзі лічылі, што правакацыя зыходзіла аб намерах
ад М. дэ Gesvres, яны прызнаў яго вінаватым у наўмысным забойстве, і ён быў павешаны ".
Г-н дэ Lesdiguieres выбухнуў яшчэ раз.
"Смерць майго жыцця!" Закрычаў ён. "Вы нахабства сцвярджаць, што М.
De La Tour d'Azyr павінны павесіць? Вы? "
"Але чаму б і не, пане, калі гэта закон, і ёсць прэцэдэнт для яго, як я ўжо
паказаў вам, і калі яно можа быць устаноўлена, што тое, што я сцвярджаю, гэта праўда - як
створана яна можа быць без працы? "
"Вы пытаеце мяне, чаму няма? У вас смеласці спытаць мяне пра гэта? "
"Я, пане. Ці можаце вы адказаць мне?
Калі вы не можаце, пане, я разумею, што ў той час як гэта магчыма для магутных
сям'і, як у La Roche Жаннин ўсталяваць правы ў руху, закон павінен заставацца
інэртных для цёмных і малаўплывовай,
Тым не менш жорстка пакрыўджаны вялікі дваранін ".
Г-н дэ Lesdiguieres зразумеў, што ў спрэчцы ён нічога не дасць
супраць гэтага абыякавым, рашучым маладым чалавекам.
Пагроза яго станавілася ўсё больш жорсткай. "Я б раіў вам ўзяць сябе ад
адразу, і быць удзячным за магчымасць сысці цэлым ".
"Я, дык, каб зразумець, пане, што не будзе ніякага расследавання па гэтай справе?
Гэта нічога, што я магу сказаць, ці будзе рухацца ці так? "
"Вы павінны разумець, што калі вы ўсё яшчэ там, у дзве хвіліны гэта будзе вельмі
тым горш для вас. "І спадар дэ Lesdiguieres звінелі сярэбраныя
ручной званочак на яго стале.
"Я паведаміў вам, пане, што дуэль - так званыя - было змагацца, і чалавек
забітыя.
Здаецца, што я павінен нагадаць вам, адміністратар справядлівасці караля, што
паядынкі супраць закона, і што гэта ваша абавязак правесці расследаванне.
Я прыходжу, як законны прадстаўнік загінулых маці г-на дэ Вильморин патрабаваць
з вас запыт, які з-за ". дзверы за Андрэ-Луі ціха адчыніліся.
Г-н дэ Lesdiguieres, бледны ад гневу, якая змяшчаецца сябе з працай.
"Вы імкнецеся, каб прымусіць нас, ты, ты нахабны махляр?" Зароў ён.
"Вы думаеце, справядлівасці караля ў тым, каб вызначацца стрымгалоў на голас любога
нахабныя roturier? Дзіўлюся, на свой страх і цярпенне з вамі.
Але я даю вам апошняе папярэджанне, майстар-юрыст; трымаць бліжэй на варце, што
нахабны мову ваш, ці вам прыйдзецца выклікаць вельмі горка шкадаваць аб сваім
бойкость ".
Ён памахаў каштоўнасцямі, пагардліва боку, і гаварыў з абвясьціць стаіць за Андрэ.
"Каб дзверы!" Сказаў ён, у бліжэйшы час. Андрэ-Луі вагаўся секунду.
Затым, паціснуўшы плячыма, ён павярнуўся.
Гэта была вятрак, зрэшты, і ён бедны рыцар сумнага выявы.
Каб напасці на яго пры найблізкім чвэрці азначала б, быўшы разбітыя.
Але на парозе ён павярнуўся яшчэ раз.
"М. дэ Lesdiguieres ", сказаў ён," я магу прачытаць вам цікавы факт у
натуральнай гісторыі?
Тыгр вялікі спадар ў джунглях, і быў на працягу стагоддзяў тэрор меншай
звяроў, у тым ліку воўк. Воўк, сам паляўнічы, статут ад
палююць.
Ён узяў на зносіны з іншымі ваўкамі, а затым ваўкі, даведзены да формы ўпакоўкі
для самаабароны, выявіў сілу пакета, і выйшлі на паляванне тыгра,
з катастрафічнымі вынікамі для яго.
Вы павінны вывучыць Буфон, спадар дэ Lesdiguieres ".
"Я вывучаў блазан сёння раніцай, я думаю," быў каламбурный насмешка, з якой М.
дэ Lesdiguieres адказаў.
Але, што ён задумаў сам дасціпны, цалкам верагодна, ён бы не сышоў да
адказ наогул. "Я вас не разумею", дадаў ён.
"Але вы, спадар дэ Lesdiguieres.
Вы будзеце ", сказаў Андрэ-Луі, і так сышлі.