Tip:
Highlight text to annotate it
X
ГЛАВА 3
Не ўсё, што місіс Бэнэт, аднак, з дапамогай яе пять дачок, маглі б спытаць
па гэтаму пытанню, было дастаткова, каб зрабіць з мужа любы здавальняючы апісанне
Г-н Бингли.
Яны напалі на яго па-рознаму - з непрыхаванай пытанні, геніяльнай
здагадкі, здагадкі і далёкія, але ён вылузваўся ад майстэрства іх усіх, і яны былі
нарэшце, абавязаны прымаць патрыманыя
інтэлект іх суседа, лэдзі Лукас.
Яе даклад быў вельмі спрыяльным. Сэр Уільям быў у захапленні ад яго.
Ён быў зусім малады, дзіўна прыгожы, вельмі прыемны, і, у давяршэнне
цэлым, ён хацеў быць на наступнай зборцы з буйной партыі.
Нішто не можа быць больш прыемным!
Каб любіць танец быў пэўны крок на шляху да закаханасці, і вельмі жывы
Надзеі сэрца містэра Бингли забаўлялі.
"Калі я магу не бачыць, адна з маіх дачок з радасцю пасяліліся ў Недерфилде", сказала г-жа
Бенет свайму мужу ", і ўсе іншыя аднолькава добра ў шлюбе, я буду мець нічога
жадаць ".
Праз некалькі дзён містэр Бингли вярнуўся візіту г-на Бенета, і сеў каля дзесяці хвілін
з ім у яго бібліятэцы.
Ён карміў надзеі, якія паступаюць у выглядзе паненак, якіх
прыгажосць, якую ён шмат чуў, але ён бачыў толькі бацькі.
Дамы былі некалькі больш пашанцавала, бо яны мелі перавагу ўстанаўлення
з верхняга акна, якое ён насіў сіняе паліто, і паехаў вараным кані.
Запрашэнне на абед быў неўзабаве адпраўлены, і ўжо місіс Бэнэт
Плануецца курсаў, якія павінны былі зрабіць крэдыт на яе вядзенне хатняй гаспадаркі, калі прыбыў адказ
якія адкладзенага ўсё гэта.
Містэр Бингли быў абавязаны быць у горадзе на наступны дзень, і, такім чынам, не ў сілах
прыняць гонар іх запрашэнне і г.д. місіс Бэнэт была вельмі збянтэжыла.
Яна не магла сабе ўявіць, што бізнес мог бы ў горадзе так хутка пасля яго
прыбыццё ў Хартфордшире, і яна стала баяцца, што ён мог бы быць заўсёды лятаюць
з аднаго месца на іншае, і ніколі не пасяліўся ў Недерфилда так, як павінна быць.
Лэдзі Лукас супакоіў яе страхі маленькіх, пачынаючы ідэяй свайго быцця пайшоў
Лондан толькі для атрымання буйной партыі за мяч, а неўзабаве рушыў услед справаздачу, што г-н
Бингли быў прынесці двенадцать дам і сем джэнтльменаў з яго зборкай.
Дзяўчынкі гараваў такая колькасць дам, але суцешыліся дзень да
мяч ад слуханьня, што замест дванаццаці ён прынёс ўсяго шэсць з сабой з Лондана -
пяць яго сёстры і стрыечны брат.
І калі партыя ўвайшла ў залу для сходаў яна складалася толькі з пяці ў цэлым -
Містэр Бингли, двух яго сясцёр, мужа старэйшай, і яшчэ адзін малады чалавек.
Містэр Бингли быў прыгожы і выхаваны, ён быў прыемным
аблічча, і лёгка, не ўплывае манеры. Яго сястры былі выдатнымі жанчынамі, з паветра
вырашыў моды.
Яго брат-у-законе, г-н Херст, толькі паглядзеў джэнтльмен, але яго сябар містэр
Дарсі хутка звярнуў увагу пакоі яго добра, высокі чалавек, прыгожы
функцыі, высакародны выгляд, і даклад, у якім
было ў агульнай цыркуляцыі на працягу пяці хвілін пасля яго ўваходу, яго маюць
дзесяці тысяч у год.
Госпада выяўленым, каб ён быў бачны мужчына, дамы заявіў, што ён быў
значна прыгажэй, чым містэр Бингли, і ён паглядзеў на з вялікім захапленнем аб
палову вечара, пакуль яго манеры даў
агіду, якое не спыніла яго папулярнасці, таму што ён быў адкрыты для
ганарыцца, быць вышэй яго кампаніі, і, перш за радуючыся, і не ўсе яго вялікае маёнтак
у Дербишир маглі б выратаваць яго ад
якія маюць найбольш пагрозлівымі, непрыемнае твар, і, быўшы нявартым быць
у параўнанні з яго сябрам.
Містэр Бингли неўзабаве зрабіў сабе пазнаёміцца з усімі асноўнымі людзей у
пакой, ён быў жывы і безумоўнае, танцавалі усе танцы, быў злы, што шар
зачыненыя так рана, і казалі пра сябе дае адзін у Недерфилде.
Такія ветлівыя якасці павінны казаць самі за сябе.
Які кантраст паміж ім і яго сябрам!
Містэр Дарсі танчыў толькі раз з місіс Херст і адзін раз з міс Бингли, адмовіўся быць
прадставіла на любую іншую даму, і правёў рэшту вечара ў ходзіць
пакоі, кажучы часам, каб адна з яго ўласнай партыі.
Яго характар быў вырашаны.
Ён быў ганарлівым, самым непрыемным чалавекам у свеце, і ўсе спадзяваліся, што ён
ніколі не прыйдзе туды зноў.
Сярод самых моцных у дачыненні да яго была місіс Бэнэт, чыя непрыязнасць да яго агульнаму
Паводзіны быў узмоцнены у прыватнасці незадаволенасць яго трэціравалі, якія маюць адну з
яе дачок.
Элізабэт Бэнэт была вымушаная, па недахопе спадары, каб сесці на два
танцы, і на працягу часткі гэтага часу містэр Дарсі стаяў досыць блізка да яе
чуць размова паміж ім і сп-н
Бингли, які прыехаў з танца на працягу некалькіх хвілін, настойваць свайго сябра далучыцца да яе.
"Ну, Дарсі," сказаў ён, "Я, павінна быць, як вы танцуеце.
Я не хачу бачыць, вы стаіце каля самі ў гэтай дурной манеры.
Вы б лепш танцаваць. "" Я, вядома, не будзем.
Вы ведаеце, як я ненавіджу гэта, калі я не асабліва знаёмыя з маім партнёрам.
На такім сходзе, як гэта было б невыносным.
Твае сёстры займаюцца, і няма іншай жанчыны ў пакоі якой было б не
быць пакаранне, каб я ўстаў з "." Я не быў бы такім пераборлівым, як вы, "
усклікнуў містэр Бингли, "для Валадарства!
Сумленнае слова, я ніколі не сустракаўся з такой колькасцю прыемных дзяўчын у сваім жыцці, як у мяне ёсць гэта
Увечары, а таксама Ёсць некаторыя з іх вы бачыце незвычайна мілы ".
"Вы танцуеце з адзінай прыгожай дзяўчынай у пакоі," сказаў містэр Дарсі, гледзячы
на старэйшую міс Бэнэт. "О! Яна з'яўляецца самым прыгожым істотай я
калі-небудзь бачыў!
Але ёсць адна з яе сясцёр, седзячы прама за вамі, які вельмі прыгожа,
і я адважуся сказаць, вельмі прыемна. Дайце мне спытаць свайго партнёра, каб прадставіць вам ".
"Якое ты маеш на ўвазе?" І, павярнуўшыся, ён паглядзеў на імгненне Элізабэт, да
ловячы яе погляд, ён зняў свае і холадна сказаў: "Яна з'яўляецца дапушчальным, але не
прыгожы дастаткова, каб спакусіць мяне, я ні ў якім
гумару ў цяперашні час, каб даць следства, да паненкам якія грэбуюць іншымі людзьмі.
Вы б лепш вярнуцца да свайго партнёра і нацешыцеся яе ўсмешкі, таму што вы марнуеце свой
час са мной ".
Містэр Бингли рушыў услед яго радзе. Містэр Дарсі пайшоў, і Элізабэт
застаўся без якіх-небудзь вельмі цёплыя пачуцці ў адносінах да іх.
Яна распавяла гісторыю, аднак, з вялікай дух сярод сваіх сяброў, таму што яна была
жывы, гуллівы нораў, якія рады ў чым-небудзь смешнае.
Увечары ў цэлым прайшло прыемна ўсёй сям'ёй.
Місіс Бэнэт бачыў яе старэйшая дачка захапляўся партыяй Недерфилда.
Г-н Бингли танчыў з ёй двойчы, і яна адрознівалася сваёй сястры.
Джэйн была гэтак жа задаволены гэтым, як маці, можа быць, хоць і ў больш спакойнай чынам.
Элізабэт адчула задавальненне Джэйн.
Мэры чула сама казала міс Бингли, як самы дасканалы дзяўчына ў
наваколлі, а Кэтрын і Лідзіі пашчасціла ніколі не быць
без партнёраў, якое было ўсё, што яны яшчэ не навучыліся клапаціцца аб на балі.
Яны вярнуліся, такім чынам, у добрым настроі ў Лонгборн, вёскі, дзе яны жылі,
і з якіх яны былі асноўнымі жыхарамі.
Яны выявілі, містэр Бэнэт яшчэ ўключаны.
У кнізе ён быў, незалежна ад часу, і ў гэтым выпадку ён шмат
з цікаўнасці, каб падзея вечара, які падняў такія пышныя
чаканні.
Ён хутчэй спадзяваліся, што погляды жонкі на незнаёмец быў бы расчараваны, але
неўзабаве ён даведаўся, што ў яго зусім іншая гісторыя, каб чуць.
"О! мой дарагі містэр Бэнэт ", як яна ўвайшла ў пакой," у нас былі самыя цудоўныя
Увечары, самы цудоўны мяч. Я жадаю вам было там.
Джэйн была так захапляўся, нішто не можа быць падобным на яго.
Усе казалі, як добра яна выглядае, а містэр Бингли думала, што яе даволі прыгожа, і
танцаваў з ёй у два разы!
Толькі думаць пра гэта, мая дарагая, на самай справе ён танчыў з ёй у два разы! і яна была адзінай
істота ў пакой, ён спытаў у другі раз.
Перш за ўсё, ён папрасіў міс Лукас.
Я быў так прыкра бачыць яго ўстаць з ёй!
Але, тым не менш, ён не захапляцца яе на ўсіх, на самай справе, ніхто не можа, вы ведаеце, і ён, здавалася,
цалкам ударыў з Джэйн, калі яна спускалася танца.
Такім чынам, ён спытаў, хто яна, і пазнаёміўся, і запрасіў яе на дзвюх суседніх.
Затым дзве траціны ён танчыў з міс Кінг, і два чацвёртае з Марыяй Лукас,
і дзве пятых з Джэйн яшчэ раз, і два шостае з Ліззі, і Буланже - "
"Калі б ён меў спагады для мяне", закрычала мужу з нецярпеннем ", ён
не танцаваў і напалову так шмат! Дзеля Бога, калі не сказаць больш яго
партнёраў.
Пра тое, што ён вывіхнуў шчыкалатку ў першы танец! "
"О! дарагі мой, я зусім у захапленні ад яго.
Ён так празмерна прыгожы!
А яго сястры чароўных жанчын. Я ніколі ў жыцці не бачыў нічога больш
элегантнай, чым іх сукенкі. Я адважуся сказаць, карункі на місіс Херст ў сукенку-
Тут яна зноў была перапыненая. Г-н Бенет пратэставалі супраць якога-небудзь
апісанне ўбору.
Яна была таму вымушаныя шукаць іншы галіны гэтай тэме, і звязаныя з імі, з
шмат гаркаты духу і некаторыя перабольшання, шакіруе грубасць г
Дарсі.
"Але я магу запэўніць вас," дадала яна, "што Ліззі не губляе многае, не падыходны яго
фантазіі, бо ён самы непрыемны, агідны чалавек, зусім не варта прыемна.
Так высока і так яны любяць славу, што не было трывалага яго!
Ён хадзіў тут, і ён ішоў там, уяўляючы сябе так вельмі выдатна!
Ня прыгожы дастаткова, каб танцаваць з!
Я жадаю вам быў там, мой дарагі, каб далі яму адну з вашых ўстаноўкі падзення.
Я трываць не зусім чалавек ".