Tip:
Highlight text to annotate it
X
Кіраўнік 24
Круіз Коракл
Гэта было сярод белага дня, калі я прачнуўся і выявіў,
сам кінуў у паўднёва-заходняй часткі
Востраў скарбаў.
Ўзышло сонца, але ўсё яшчэ хаваў ад мяне
за вялікую частку Spy-шкло,
якая па гэты бок спусціўся амаль да
мора ў грозныя скалы.
Haulbowline галавы і бизань-мачты былі Хіл
на мой локаць, узгорак голыя і цёмна,
кіраўнік звязаная з скаламі сорак ці пяцьдзесят футаў
высокія і махрамі з вялікім масам
звалілася скала.
Я было мала чвэрць мілі, каб
у бок мора, і гэта была мая першая думка, каб
вясло ў і зямлі.
Гэта паняцце было неўзабаве перададзеная.
Сярод парод ўпаў выключальнікаў хлынула
і закрычаў, гучна рэверберацыі, цяжкія
спрэі лётаць і падаць, змянялі адзін
іншая з другога на другі, і я ўбачыў
сябе, калі б я наважыўся бліжэй, кінуўся да
смерць на грубыя берага або Хобі
сілы дарма маштабу навіслыя
скалы.
Не было, што ўсё, для абыходу разам
плоскія табліцы рок ці дазваляючы сябе
кропля ў моры з гучным дакладах, якія я
убачыў велізарны слізкі монстраў - мяккія смаўжы, як
гэта былі, неверагодная велічыня - два ці
Ацэнка тры з іх разам, робячы
парод рэха з іх barkings.
Я зразумеў так, што яны былі мора
львы, і цалкам бясшкодныя.
Але знешні выгляд у іх, дадаў да
Цяжкасць бераг і высокі
правядзенне пошуку, было больш чым дастаткова
да агіды мне, што пасадка на месцы.
Я адчуваў, жадаем лепш галадаць, чым на моры
каб супрацьстаяць такой небяспекі.
У той жа час у мяне быў шанец, як я
Мяркуецца, перада мной.
Поўнач Haulbowline начальнік зямлі працуе ў
доўгі шлях, у выніку чаго падчас адліву доўга
працяг жоўтым пяском.
На поўнач ад, што, зноў жа, надыходзіць
іншы мыса - мыс Вудс, як гэта было
адзначаны на дыяграме - пахаваны ў высокі зялёны
хвоі, якія спусціліся ў запас
мора.
Я ўспомніў, што Срэбны сказаў пра
ток, які ўстанаўлівае на поўнач ўздоўж усёй
Заходняе ўзбярэжжа вострава скарбаў, і, бачачы
ад маёй пазіцыі, што я ўжо
свой уплыў, я аддаў перавагу пакінуць
Haulbowline Кіраўнік ззаду мяне, і мой рэзерв
сілы для спробы зямлі, на
дабрэй выгляд мыса Вудс.
Існаваў вялікі, гладкі зыб на
мора.
Вецер ўстойлівы і далікатны з
поўдзень, не было супярэчнасць паміж
, Што і ток, і валы ружы
і ўпаў змяншаць.
Калі б гэта было інакш, я павінен даўно
загінулі, але, як гэта было, гэта дзіўна,
Як лёгка і бяспечна мой маленькі і лёгкі
Лодка можа ездзіць.
Часта, як я ўсё яшчэ ляжаў на дне і
захавалася не больш вачэй вышэй борта,
Я хацеў бы бачыць вялікую сінюю саміту ўздымалася блізка
вышэй мяне яшчэ човен будзе, але адмоваў
мала, танцаваць, як на спружынах, і
спадаць з другога боку ў карыта
гэтак жа лёгка, як птушка.
Я пачаў пасля невялікай расці вельмі адважнае
і сеў паспрабаваць свае навыкі на дзіцячы.
Але нават невялікае змяненне ў размяшчэнні
вагі будзе вырабляць рэзкія змены
ў паводзінах човен.
І не паспеў я пераехаў да лодкі,
адмовіцца адразу яе далікатныя танцы
руху, пабег уніз схілу
вады так стромкі, што гэта прымусіла мяне галава, і
стукнуў яе нос, з носікам пырскаў,
глыбока ў баку ад наступнай хвалі.
Я быў прасякнуты і страшна, і ўпаў
адразу назад у ранейшае становішча,
пасля чаго човен, здавалася, знайсці яе
галава зноў і прывёў мяне так жа ціха, як перад
паміж валамі.
Відаць было, што яна не будзе ўмешваўся
с, і ў такім разе, так як я не магла
спосаб паўплываць на яе ход, то што б я
злева ад дасягнення зямлі?
Я стаў жудасна спалохаўся, але я
трымаў галаву, за ўсё гэта.
Першая, рухаючыся з усімі роўна, я паступова
выскачыў човен з маёй марской вечка;
Затым, атрымаўшы мае вочы яшчэ раз вышэй
фальшборт, я паставіў перад сабой для вывучэння, як гэта было
ёй удалося прабрацца так ціха, праз
ролікамі.
Я знайшоў кожнай хвалі, а не вялікі,
гладкай глянцавай горных гэта выглядае з берага
або з палубы судна, быў для ўсіх
свеце, як і любы ланцугу пагоркаў на сушы,
поўны пікаў і плоскіх месцаў і
даліны.
Човен, злева сябе, ператвараючыся з
боку ў бок, рэзьбавыя, так бы мовіць, яе
шлях праз гэтыя ніжнія часткі і пазбегнуць
стромкія схілы і вышэй, звяржэнне
вяршыні хвалі.
"Ну, зараз", думаў, што я пра сябе, "гэта
раўніны я павінна ляжаць дзе я і не турбаваць
баланс, але ясна, таксама, што я
можа пакласці вясло за борт і ад
Час ад часу, у гладкіх месцах, даць ёй
штурхаць ці два да зямлі. "
Як толькі думкі на чым зрабіць.
Там я ляжаў на локцях ў самых цяжкіх
адносіны, і то і справа даў
слабы ўдар або два, каб павярнуць галаву, каб
берага.
Гэта было вельмі стомна і павольная праца, але я зрабіў
прыкметна атрымаць зямлю, і, як мы набліжаліся
Мыс Вудс, хоць я бачыў, я павінен
абавязкова прапусціце гэты момант, я да гэтага часу
зрабіў некалькі сот ярдаў харчаблок.
Я быў, сапраўды, блізкая цалі
Я бачыў, халодныя зялёныя верхавіны дрэў
калыхаючыся разам у вецер, і я адчуваў,
упэўнены, што я павінен зрабіць наступны мыс
у абавязковым парадку.
Гэта была пара, таму што я цяпер стаў
катавалі смагай.
Свячэнне сонца зверху, яго
тысячаразова адлюстравання ад хваляў,
марской вады, што ўпаў і сушаць на мяне,
спякання маіх вуснаў з соллю, у спалучэнні з
зрабіць маё горла гарэць, і мой мозг баліць.
Выгляд дрэў, каб пад рукой быў
амаль зрабіў мяне хворым з тугою, але
бягучае неўзабаве перанёс мяне мінулым кропкі,
і ў якасці наступнага дасяжнасці мора адкрыты, я
ўбачыў відовішча, якое змяніла прыроду
мае думкі.
Прама перада мной, а не за вярсту,
Гляджу на Гаіці пад ветразем.
Я пераканаўся, вядома, што я павінен быць
прынята, але я быў так хваляваўся за адсутнасцю
вада, якую Я бедныя ведаў, радавацца
або прабачце пры думкі, і задоўга да Я
прыйшоў да заключэння, здзіўленне было
прыняты ўсе валодання мой погляд, і я
нічога не мог зрабіць, але глядзяць і здзіўляцца.
Эспаньола была пад яе асноўнага ветразі і
дзве стралы, і прыгожы белы палатно
ззялі на сонцы, як снег або срэбра.
Калі я ўпершыню ўбачыў яе, усё яе ветразі
малявалі, яна ляжала вядома, аб
паўночны захад, і я выказаў здагадку людзьмі на борце
збіраліся вакол вострава на іх шляху
Вярнуцца да якарнага стаянцы.
Неўзабаве яна стала атрымліваць ўсё больш і больш
на захад, так што я думаў, што яны былі
ўбачылі мяне і хадзілі ў пагоню.
Нарэшце, аднак, яна ўпала прама ў
вочы ветру, было прынята мёртвых знянацку, і стаяў
там некаторы час, бездапаможны, з яе ветразі
дрыготка.
"Нязграбныя хлопцы," сказаў я, "яны ўсё роўна павінны
быць п'яны, як совы. "
І я падумаў, як бы капітан Смоллетт
паставілі іх прапускаем.
Тым часам шхуна паступова ўпаў
і напоўніў зноў на іншы галсу, адплыў
хутка за хвіліну ці каля таго, і вырас
яшчэ раз мёртвым у вочы ветру.
Зноў і зноў гэтая паўтараецца.
Ўзад і наперад, уверх і ўніз, поўнач, поўдзень,
ўсход і захад, Эспаньола плаваў па
налятае і працяжнік, і на кожным паўторы
складу, як яна пачалася, з ляніва махаючы
палатно.
Гэта стала ясна мне, што ніхто не быў
руля.
І калі так, то дзе былі людзі?
Альбо яны былі п'яны да або дэзерціраваў
яе, падумаў я, і, магчыма, калі б я мог атрымаць
На борце я мог бы вярнуць судна з ёй
капітан.
Току падшыпнік човен і
шхуны на поўдзень у роўнай хуткасцю.
Як для плавання апошняга, ён быў настолькі дзікім
і перарывістым, і яна павесіла кожны раз, так
даўно ў кайданы, што яна, вядома, атрымалі
нічога, калі яна нават не страціць.
Калі б я адважыўся сесці і весела, я
пераканаліся, што я мог яе капітальны рамонт.
Схема была паветры прыгода,
натхнілі мяне, і думка аб вадзе
выключальніка побач Таму спадарожнік падвоілася
мой расце мужнасць.
Да мяне, віталі амаль імгненна
іншае воблака пырскаў, але на гэты раз затрымаўся
да маёй мэты і паставіў перад сабой, з усімі маімі
сілу і асцярожнасць, каб вясло пасля
некіравальныя Эспаньола.
Аднойчы я адпраўленыя морам настолькі цяжкай, што я павінен быў
спыніцца і пад заклад, з маім сэрцам луналі
як птушка, але паступова я ўвайшоў у
спосаб рэч і кіруючыся мой човен
сярод хваль, і толькі час ад часу
ўдар па яе лукамі і працяжнік пены ў маёй
твар.
Я зараз хутка набіраюць хуткасць на шхуне;
Я бачыў, латуні блішчаць на рулі
як яна стукнулася о, і да гэтага часу няма душы
з'явіўся на палубе.
Я не мог выбраць, але няхай яна была
пустынна.
Калі няма, мужчыны ляжалі п'яныя ніжэй,
дзе я мог бы Батт іх, мабыць,
і рабіць тое, што я выбраў разам з караблём.
На працягу некаторага часу яна была рабіць горш
, Што магчыма для мяне - стаіць на месцы.
Яна ўзначальвае амаль прама на поўдзень, гойсанняў, з
Вядома, ўвесь час.
Кожны раз, калі яна ўпала, яе ветразі часткова
запоўненыя, і гэтыя прывёў яе ў момант
Права на вецер зноў.
Я сказаў, што гэта самае горшае
магчыма для мяне, для бездапаможныя, як яна выглядала
У гэтай сітуацыі, з палатна крэкінгу
як гарматы і блокаў качэння і
стукаць на палубе, яна ўсё яшчэ працягвала
ўцёк ад мяне, не толькі са хуткасцю
току, а ўсю суму
ёй свабоду дзеянняў, якая, натуральна, больш.
А цяпер, нарэшце, у мяне быў шанец.
Вецер зваліўся на некалькі секунд, вельмі нізкія,
і бягучы паступова паварочваючы яе,
Эспаньола круціліся вакол яе павольна цэнтр
і, нарэшце, падарыў мне яе карме, з
Кабіна вокны яшчэ раскрытыя адкрытым і
лямпа над сталом, усё яшчэ гарыць на ў
дзень.
Мэйн-ветразь вісеў апусціліся, як сцяг.
Яна нерухома, але на бягучы.
За апошнія некаторы час я нават страціў,
але зараз падвоіць свае намаганні, я стаў раз
больш рамонт пагоні.
Я не быў у сотні метраў ад яе, калі
Вецер зноў прыйшоў у пляскаць, яна запоўненая на
галсу і зноў, нахіліўшыся
і скимминг як ластаўка.
Першым маім жаданнем было адным з адчаю, але мая
Другі да радасці.
Круглы яна прыйшла, пакуль яна была на борт
для мяне - яшчэ да круглага яна закрыла
палову, а затым дзьве траціны, а затым тры
чвэрці адлегласць, якое адлучала нас.
Я бачыў хвалі кіпячай белай пад
яе ступні.
Незвычайна высокі Яна паглядзела на мяне з нізкім
станцыя ў човен.
А потым, раптам, я пачаў
зразумець.
Я быў дэфіцытным час, каб падумаць - бедныя час
акт і выратаваць сябе.
Я быў на вяршыні аднаго набракаюць пры
шхуны прыйшоў нагнуўшыся над наступнай.
Бушприт быў над маёй галавой.
Я ўскочыў на ногі і ўскочыў, цісненне
човен пад вадой.
З аднаго боку, я злавіў кран-бум, у той час як
мая нага была пададзеная паміж знаходжання і
дужкі, а так як я ўсё яшчэ чапляліся, цяжка дыхаючы,
тупы ўдар сказаў мне, што шхуна была
спаганяецца пагардліва і ўдарыў човен
і што я застаўся без адступлення ад
Эспаньола.
CC прозы ccprose аўдыякнігі аўдыё кнігі бясплатна ўвесь поўны завяршыць чытанне чытаць LibriVox класічнай літаратуры субтытраў субтытры Субтытры ESL памылку ангельскага замежную мову пераклад пераклад