Tip:
Highlight text to annotate it
X
Частка I. Падарожжа ў ліліпутаў.
Глава II.
Імператар ліліпутаў, на якім прысутнічалі некаторыя з дваранства, прыходзіць да
Аўтар у сваім зняволенні. Твар імператара і звычка апісана.
Навукоўцы людзі прызначаныя вучыць іх мова аўтара.
Ён атрымлівае карысць яго мяккім характарам. Кішэні шукаюцца, і яго меч і
пісталетаў, узятых з яго.
Калі я апынуўся на нагах, я паглядзеў вакол мяне, і павінен прызнацца, я ніколі не бачыў
больш цікавым перспектыву.
Краіны вакол здавалася працягваў сад і зачыненых палёў,
якія, як правіла, сорак футаў плошчы, нагадвалі так шмат месцаў з кветкамі.
Гэтыя палі былі далучаныя да лесу паловы Станг, і высокія дрэвы, так як
Я мог судзіць, як уяўляецца, сем футаў у вышыню.
Я разгледзеў горад на маю левую руку, якая выглядала як афарбаваныя сцэне горада ў
тэатр.
Я быў на працягу некалькіх гадзін вельмі ціскам неабходнасці прыроды, якая не была
Цікава, пры гэтым амаль двое сутак, бо я ў апошні раз disburdened сябе.
Я быў пад вялікай працай паміж тэрміновасці і сораму.
Лепшы мэтазгодным я мог думаць, было прабрацца ў мой дом, які я адпаведна
рабіў, і зачыняючы вароты пасьля мяне, я дайшоў да таго, даўжыня майго ланцужок
пакутаваць, і разряжать майго цела, што няпроста нагрузкі.
Але гэта быў адзіны раз, калі я быў калі-небудзь вінаватым у так неахайных дзеянняў;, для якіх
Я не магу, але спадзяюся, адкрыты чытач дасць пэўны ўзнагароджанне, пасля таго як ён спела
і бесстаронне разглядаць маё справа, і гора я быў ўсярэдзіне
З гэтага часу мая сталая практыка, як толькі я ўстаў, каб выканаць што бізнес у
адкрытым паветры, у поўнай меры з маіх ланцугі, а з-за сыходу было прынята кожную раніцу перад
Кампанія прыйшла, што наступ пытанне
павінна быць панёс ў тачкі, па двое слуг, прызначаным для гэтай мэты.
Я б не жыў так доўга, на тую акалічнасць, што, можа быць, на першы погляд,
можа здацца не вельмі важным, калі б я не лічыў неабходным, каб апраўдаць
характар, у кропцы чысціню, каб
свет, які, як мне сказалі, некаторыя з маіх maligners былі задаволеныя, на гэтым і
іншых выпадках, ставіць пад сумнеў.
Калі гэта прыгода падышло да канца, я вярнуўся з майго дома, маючы магчымасць для
свежае паветра.
Імператар ўжо спусціўся з вежы, а таксама прасоўванне на конях па адносінах да
мяне, які быў бы каштаваць яму дорага, таму што звер, хоць і вельмі добра навучаны,
яшчэ цалкам не прызвычаілася да такой погляд, які
з'явілася, як быццам гара пераехаў перад ім, устаў на ногі свае перашкаджаць, але гэта для
князю, які з'яўляецца выдатным наезнікам, стрымаў сваё месца, пакуль яго абслуговага персаналу пабег ў і
адбылася аброць, у той час як яго вялікасць паспеў спешыцца.
Калі ён выйшаў, ён мне апытаных раўнд з вялікім захапленнем, але захаваў за
Даўжыня маёй ланцуга.
Ён загадаў сваім кухарам і Дварэцкі, якія былі ўжо падрыхтаваныя, каб даць мне хлеба і
напой, які яны штурхалі наперад у свайго роду транспартныя сродкі на колах, пакуль не можа дасягнуць
іх.
Я ўзяў гэтыя транспартныя сродкі і неўзабаве апусьцелі іх усіх, дваццаць з іх былі з мясам,
і дзесяць з лікёрам, кожны з былых дала мне два ці тры добрых глыткоў;
і я апусцелі лікёр з дзесяці судоў,
якая змяшчаецца у флаконах земляны, у адным транспартным сродку, піць яго адключэнне ў праекце;
і таму я зрабіў з астатнімі.
Імператрыца, і маладыя прынцы крыві абодвух полаў, на якім прысутнічалі многія дамы, сеў
на некаторай адлегласці ў сваіх крэслах, але пасля аварыі, якая адбылася з імператара
конь, яны выйшлі, і падышлі, яго асоба, якую я зараз апішу.
Ён вышэй амаль на шыраце маіх пазногцяў, чым любы з яго судом; які толькі і
дастаткова, каб ударыць у трапятанне гледачоў.
Рысы яго моцныя і мужныя, з аўстрыйскай вусны і арачныя нос,
колер твару аліўкавы, яго твар прама, яго цела і канечнасці добрымі прапорцыямі, усё
яго руху хупавыя, і яго паводзіны велічна.
Ён быў тады міма яго прэм'ер, быўшы 28 гадоў і тры чвэрці старога,
, Якія ён панаваў каля сямі вялікага асалоды, і наогул перамогу.
Для выгоды лепш, зірнуўшы на яго, я ляжаў на маёй баку, так што мой твар было
паралельна яму, і ён стаяў, акрамя трох ярдаў: Аднак, я меў яго з тых часоў
шмат разоў у маёй руцэ, і таму не можа быць падмануць ў апісанні.
Апрануты ён быў вельмі простыя і зразумелыя, і мода ў яго, паміж азіяцкай і
еўрапейскія, але ў яго на галаве шлем святло з золата, упрыгожаныя каштоўнымі камянямі,
і шлейф на грэбні.
Ён правёў з аголеным мечам у руцэ, каб абараніць сябе, калі я, здараецца, перапынак
свабоднай, яна была амаль у тры цалі даўжынёй, рукаяць і ножны былі залатымі узбагачаны
брыльянты.
Яго голас быў рэзкім, але вельмі выразна і ясна сфармуляваць, і я выразна чую яго
Калі я ўстаў.
Дамы і прыдворныя усе найбольш пышна апранутай, так што месцы яны
стаяў на, здавалася, якія нагадваюць спадніцу распаўсюджваецца па зямлі, расшытыя
лічбы з золата і срэбра.
Яго імператарская вялікасць часта казаў мне, і я вярнуўся адказаў: але ні адзін з нас не мог
зразумець склад.
Існавалі некалькі сваіх сьвятароў і адвакатаў цяперашні час (як я меркаваў іх
звычкі), які было загадана звяртаюцца да мяне, і я гаварыў з імі, як
многіх мовах, як я меў ні найменшага
павярхоўнае веданне, якія былі высокага і нізкага галандскі, лацінскі, французскі, іспанскі, італьянскі і
Лингва Франка, але ўсё дарма.
Прыкладна праз дзве гадзіны суд выдаліўся, і я застаўся з моцным канвоем, каб
прадухіліць дзёрзкасьць, і, верагодна, злосці чэрні, якія былі вельмі
трываецца натоўпу пра мяне так блізка, як яны
смелы, а некаторыя з іх мелі нахабства страляць у іх стрэлкі на мяне, калі я сядзеў на
зямлю дзверы майго дома, з якіх адзін вельмі вузка прапусціў мой левы вачэй.
Але палкоўнік замовіў шэсць з верхаводаў павінны быць канфіскаваныя, і думкі не
пакаранне так няправільна, так як даставіць іх звязанымі ў мае рукі, якую некаторыя з яго
Салдаты адпаведна зрабілі, падштурхоўваючы іх
наперад з тарцоў іх пікамі ў маёй дасяжнасці.
Я ўзяў іх усіх ў маёй правай руцэ, паставіў пяць з іх у паліто уласнай кішэні, а таксама
Па-шостае, я зрабіў твар, як быццам я з'еў бы яго ў жывых.
Бядняк squalled страшна, і палкоўнік і яго афіцэры былі ў значна боль,
асабліва калі яны бачылі мяне дастаю складаным нажом, але я хутчэй вывесці іх з-за страху;
бо, гледзячы мякка, і адразу ж
рэзка радкоў ён быў звязаны з, я паставіў яго акуратна на зямлю, і далёка ён
пабег.
Я ставіўся да астатніх такім жа чынам, прымаючы іх па аднаму з кішэні;
і я заўважыў, як салдат, і людзі былі вельмі рады ў гэтым знак маёй
памілаванні, якое было прадстаўлена вельмі шмат у маю карысць у судзе.
Да ночы я з працай у мой дом, дзе я ляжаў на зямлі,
і працягваў рабіць гэта каля двух тыдняў, за гэты час, імператар загадаў
мець ложак падрыхтаваны для мяне.
Шэсьцьсот пластоў агульнай меры былі ўведзены ў вагонах, а таксама працаваў у маім
дома, 150 з сваіх ложках, пашытыя разам, у склад якой шырыня і
даўжыні, і гэта былі чатыры двухмесныя: якія,
аднак, трымалі мяне, але вельмі абыякава ад цвёрдасці падлогі, што было
гладкі камень.
У гэтым жа вылічэнні, яны далі мне прасціны, коўдры і пакрывала,
памяркоўны дастаткова для таго, хто так доўга прывыкла да цяжкасцяў.
Як вестку аб маім прыбыцці распаўсюджвацца праз каралеўства, ён прынёс велізарныя нумары
багатых, гультаёў і цікаўных людзей, убачыўшы мяне, так што вёскі былі амаль
апаражняецца, і вялікі грэбаванне апрацоўкі глебы і
хатнімі справамі павінна быць было, калі яго імператарскага вялікасці не прадставіў, па
некалькі заклікаў і загадаў дзяржавы, супраць гэтага inconveniency.
Ён пастанавіў, што тыя, хто ўжо бачыў мяне павінны вярнуцца на радзіму, а не
могуць сабе дазволіць прыехаць за пяцьдзесят ярдаў ад майго дома, без ліцэнзіі ад суду;
якой дзяржаўныя сакратары атрымалі немалыя ганарары.
У той жа час імператар правёў частыя парады, абмяркоўваць тое, што курс павінен быць
прынятыя са мной, і я быў пасля забяспечваецца прыватнасці сябрам, чалавекам вялікай
якасці, які быў аж у таямніцы
такія маюцца, што суд знаходзіўся пад шматлікімі цяжкасцямі ў адносінах да мяне.
Яны затрымалі маю вырвацца, што мая дыета была б вельмі дорага, і, магчыма,
прычынай голаду.
Часам яны маюць намер галадаць мяне ці, па меншай меры, страляць мне ў твар і рукі
з атручанымі стрэламі, якая ў хуткім часе адпраўцы мяне, але зноў, на іх думку,
што пах настолькі вялікія, каркас можа
вырабляць чумы ў мегаполісе, і, верагодна, распаўсюдзіўся па ўсім царстве.
У разгар гэтых кансультацый, некалькі афіцэраў з войска пайшоў
Дзверы вялікі савет-камеры, і два з іх прызнаўся, распавёў пра
мае паводзіны на шэсць злачынцаў вышэй
згадваецца, якая зрабіла вельмі спрыяльныя ўражанні ў грудзі свайго велічы і
увесь стол, на маю імя, што камісія імперскай быў выпушчаны з,
якое абавязвае ўсіх вёсках, дзевяцьсот
ярдаў вакол горада, каб даставіць кожнае раніцы шостую буйнога быдла, сорак авечак і іншых
харчаванне для майго пражытка, разам з прапарцыйны колькасці хлеба і віна,
і іншых напояў, бо з-за выплаты
якое, яго вялікасць даў заданні на яго казну:-для гэтага прынца жыцця галоўным чынам
на сваю demesnes; рэдка, акрамя як па вялікіх святах, павышэнне якіх-небудзь субсідый на
сваіх падданых, якія абавязаны наведваць яго ў войнах за свой кошт.
Стварэнне таксама было зрабіць шэсць сотняў чалавек, каб быць маім прыслугі, які
платы заработнай платы дазволіў на іх утрыманне, і палаткі пабудаваў для іх вельмі зручна
па абодва бакі ад маіх дзвярэй.
Гэта было таксама загадана, што триста краўцоў павінен зрабіць мяне касцюм,
па ўзоры краін;, што шэсць з найвялікшых вучоных яго вялікасці павінны
быць выкарыстаны для ўказання мяне ў іх
мовы і, нарэшце, што імператар коней, а тыя, дваранства і
Войскі ахоўнікаў, павінна быць часта ажыццяўляецца ў маіх вачах, каб прызвычаіць
самі да мяне.
Усе гэтыя загады былі належным чынам, у выкананні, і праз тры тыдні я зрабіў
вялікі прагрэс ў вывучэнні мовы, падчас якой імператар
Часта мне гонар сваім наведванняў, і
быў рады дапамагчы маёй майстроў вучыць мяне.
Мы пачалі ўжо мець зносіны разам у нейкі, і першыя словы, я даведаўся,
былі выказаць сваё жаданне ", што ён будзе калі ласка, дайце мне маю свабоду;", які я кожны
дзень паўтараюцца на каленях.
Яго адказ, як я мог зразумець гэта, было, "што гэта павінна быць працы час, не
разглядаць без радзе свайго савета, і што спачатку я павінен Lumos kelmin
Pesso desmar даўгата emposo », гэта значыць, лаяцца з ім свет і сваё каралеўства.
Тым не менш, што я павінен быць выкарыстаны з усімі дабрынёй.
І ён параіў мне "набывае, маё цярпенне і стрыманы паводзіны, добрыя
думкі пра сябе і сваіх падданых. "Ён хацеў« Я б не ўзяць яго хворым, калі ён
загадаў некаторых уласных афіцэраў
шукаць мяне, бо, верагодна, я мог бы вазіць мяне некалькі зброю, якое трэба
небяспечныя рэчы, калі яны адказалі на вялікую частку так дзіўны чалавек ". Я сказаў:" Яго
вялікасць павінны быць задаволеныя, таму што я быў
гатовыя пазбавіць сябе, і сваю чаргу, да кішэні перад ім. "Гэта я перадаў частку
на словах, а ўдзел у знаках.
Ён адказаў: «што, па законах каралеўства, я павінен быць знойдзены два яго
службовых асоб;, што ён ведаў, што гэта не магло быць зроблена без майго згоды і дапамогі;
ён так добра, меркаванні аб маім шчодрасць
і справядлівасці, як давяраць свае асобы ў маіх руках, што ўсё, што яны прынялі ад мяне,
павінны быць вернутыя, калі я з'ехаў з краіны, ці аплачваецца па стаўцы, якая, я б набор
на іх. "Я ўзяў двух афіцэраў у
мае рукі, паклаў іх у першую чаргу ў мае кішэні паліто, а затым і ў любой іншай кішэню
пра мяне, за выключэннем двух маіх бірулькі, а іншы патаемны кішэнь, які я не меў розум павінен
ажыццяўляць пошук, у якім у мяне былі некаторыя маленькія
першай неабходнасці, якія былі не мае значэння для любога, акрамя сябе.
У адным з маіх бірулькі было сярэбраны гадзіннік, а ў іншым невялікай колькасці золата
у кашальку.
Гэтыя спадары, маючы пяро, чарніла і паперу, пра іх, зрабіў дакладную інвентарызацыю
кожнага, што яны бачылі, і калі яны гэта рабілі, жаданы я б паставіў іх уніз, што
яны маглі б даставіць яго да імператара.
Гэты пералік я потым перакладзеная на англійскую мову, і ёсць, слова ў слова, а менавіта:
"Па-першае: у правай кішэні паліто вялікага чалавека-горы" (так я інтэрпрэтуюць
словы quinbus flestrin,) "пасля
строгі пошук, мы знайшлі толькі адзін вялікі кавалак грубай тканіны, досыць вялікі, каб быць
анучы для галоўных пакой вашага вялікасці дзяржавы.
У левай кішэні мы ўбачылі велізарны куфар срэбра, з вечкам з таго ж металу,
якую мы, пошукавікі, не змаглі падняць.
Мы жаданага яна павінна быць адкрыта, і адзін з нас заходзячы ў яе, выявіў, што да
сярэдзіне ногі ў нейкі пыл, частка з якога лятучых да нашых асобах набор нас абодвух
чханне некалькі разоў разам.
У яго правай кішэні камізэлькі мы знайшлі велізарны пучок белага тонкага рэчывы,
складзеныя адзін на іншы, пра велічыня з трох мужчын, звязаная з моцнай кабель і
адзначаны чорнымі фігурамі; якія мы пакорліва
ўявіць сабе, каб быць сачыненні, кожная літара амаль удвая менш, чым далонь нашага
рук.
У левай была свайго роду рухавіком, са спіны, якія былі пашыраны двадцать
доўгімі шастамі, якія нагадваюць pallisados перад судом вашага вялікасці: суцяшае нас
Гіпотэза чалавек-гара грабянёў галаву;
бо мы не заўсёды бяда яго з пытаннямі, таму што мы яго знайшлі вялікае
Цяжкасць даць яму зразумець нас.
У вялікай кішэнь, на правай баку яго сярэднюю вечка "(так я перакладаю слова
ranfulo, у якім яны мелі на ўвазе мае штаны), "мы ўбачылі полы слуп жалеза, пра
Даўжыня чалавека, прымацаваны да моцных кавалак
драўніны больш, чым слуп, а на адным баку слупа, былі велізарныя кавалкі
жалеза тырчаць, нарэзаць дзіўныя фігуры, якія мы не ведаем, што рабіць.
У левай кішэні, іншы рухавік такога ж роду.
У невялікіх кішэні на правы бок, было некалькі круглых плоскіх кавалкаў белага і
чырвонага металу, рознай аб'ёмнай, а некаторыя з белых, якія, здавалася, срэбра, былі настолькі
вялікі і цяжкі, што мой таварыш і я ледзь мог падняць іх.
У левай кішэні былі дзве чорныя слупы няправільнай формы: мы не маглі, не
цяжкасці, дасягнуць вяршыні з іх, як мы стаялі на дне кішэні.
Адна з іх была пакрыта, і, здавалася, усе часткі: а на верхнім канцы другога
з'явіліся белыя круглыя рэчывы, прыкладна ў два разы велічыня нашых галовах.
У рамках кожнага з іх быў заключаны велізарны пласціны сталі; які, па нашых
заказаў, мы абавязаны яму, каб паказаць нам, таму што мы затрыманыя яны могуць быць небяспечныя
рухавікоў.
Ён узяў іх з іх спраў, і сказаў нам, што ў яго ўласнай краіне практыкі яго
было згаліць бараду з адным з іх, і перарэзаў сабе мяса з адным.
Існавалі два кішэні, якія мы не маглі ўвайсці: гэта ён назваў яго бірулькі, яны былі
два вялікіх разрэзаў разрэзаць на вяршыні яго сярэднюю вечка, але сціснула побач
Ціск жывот.
З правай ФОБ вісеў вялікі срэбнай ланцужку, з выдатным выглядам рухавіка пры
дно.
Мы накіраваў яго, каб выцягнуць усё, што было ў канцы гэтым ланцугу, якая, здавалася,
зямны шар, напалову срэбныя, і палова некаторыя празрыстыя металу, бо, па празрыстым
боку, мы ўбачылі пэўныя дзіўныя фігуры
цыркулярнай звяртаецца, і думалі, што зможам дакрануцца да іх, пакуль мы не знайшлі нашых пальцаў
спынены ясны рэчывы.
Ён паставіў гэты рухавік у нашых вушах, які зрабіў бесперапынны шум, як і
вадзяны млын, і мы мяркуем, то гэта альбо невядомага жывёлы, або бога, што ён
пакланяецца, але мы больш схільныя да
Апошні погляд, таму што ён запэўніў нас, (калі мы зразумелі, яму і трэба, бо ён выказаў
Сам вельмі недасканала), што ён рэдка рабіў любую рэч, без кансультацый з ім.
Ён назваў яго сваім аракулам і кажа, ён адзначыў, часу для кожнага дзеянні
яго жыццё.
З левага ФОБ ён дастаў чысты амаль дастаткова вялікі для рыбака, але надуманы
адкрываць і закрываць, як кашалёк, і служыў яму ж выкарыстаць: мы знайшлі ў ім
некалькі масіўных кавалкаў жоўтага металу,
, Якія, калі яны будуць гэтага золата, павінны мець велізарнае значэнне.
"Маючы, такім чынам, падпарадкоўваючыся камандам вашага вялікасці, старанна шукалі ўсё
кішэні, мы назіралі поясам аб сваёй таліі зроблены са шкуры некаторых велізарнай
жывёлы, ад якіх, па левым баку, вісела
Меч даўжынёй пяць чалавек, і справа, торбу ці кішэню падзелены на дзве
вочак, кожная ячэйка здольная ўтрымліваць тры прадметы вашага вялікасці.
У адной з гэтых клетак было некалькі глобусаў, ці шары, з найбольш цяжкі метал, пра
велічыня нашых галовах, і патрабуе моцнай рукі, каб падняць іх: іншыя ячэйкі
якія змяшчаюцца куча вызначаных чорныя збожжа,
але не мае вялікага аб'ёму або вагі, таму што мы маглі правесці больш за пяцьдзесят з іх у далонях
нашых руках.
"Гэта дакладны пералік таго, што мы знайшлі каля цела чалавека-горы,
, Якія выкарыстоўвалі нас з вялікай ветлівасцю і павагай да камісіі вашага вялікасці.
Подпісам і пячаткай на чацвёрты дзень 89. Месяца вашага вялікасці
спрыяльны валадараньня.
CLEFRIN FRELOCK, Марс FRELOCK. "Калі гэты запас быў зачытаны на бок імператара, ён
накіраваў мяне, хоць і ў вельмі далікатны ўмовы, каб даставіць да некалькіх прыватнасцяў.
Ён першым заклікаў да маёй ятаган, які я ўзяў з, похваў і ўсё.
У той жа час ён загадаў трох тысяч сваіх адборных войскаў (якія затым прынялі ўдзел
яму) акружыць мяне на адлегласці, з іх лукі і стрэлы ўжо гатовыя
разраду, але я не назіраў яго, бо
вочы мае былі цалкам скіраваныя на яго вялікасць.
Затым ён прасіў мяне намаляваць мой ятаган, які, хоць ён і атрымаў некаторыя іржы
марской вады, была, па большай частцы, якая перавышае яркі.
Я так і зрабіў, і адразу ўсе войскі ўскрыкнуў ад жаху і здзіўлення;
на сонца свяціла ясна, і адлюстраванне аслепленыя вочы, як я ўжо махнуў ятаган
ўзад і наперад у маёй руцэ.
Яго вялікасць, які з'яўляецца самым велікадушным князя, было менш палохаюць, чым я мог
чакаць: ён загадаў мне, каб вярнуць яго ў похвы, і кінуў яго на зямлю, як
далікатна, як бы я мог, каля шасці футаў ад канца маёй ланцуга.
Наступнае, што ён запатрабаваў, быў адным са слупоў полы жалезны, пад якім ён разумеў мае
кішэнных пісталетаў.
Я намаляваў яе, і па яго жаданні, гэтак жа як я мог, выказаў яму выкарыстоўваць яго;
і зарадкі толькі з парашком, які, па блізкасці маёй сумцы, здарылася з
пазбегнуць змочванні ў моры (нязручнасці
, Паводле якога ўсе разумна маракоў праяўляць асаблівую асцярожнасць, каб забяспечыць,) я ўпершыню папярэдзілі
Імператар не баяцца, а потым няхай ён з у паветры.
Здзіўленне тут было значна больш, чым пры выглядзе маёй шаблі.
Сотні звалілася ўніз, як быццам яны былі здзіўленыя тым мёртвым, і нават імператар, хоць
ён стаяў на сваім, не мог прыйсці ў сябе на некаторы час.
Я аддаў абодва маіх пісталетаў такім жа чынам, як я рабіў гэта мой ятаган, а затым
мой мяшок пораху і куль, молячы яго, што мінуўшчыны магутнасці ўтрымацца ад пажару,
для гэтага прыйшлося б распаліць з найменшай
іскра, і падарваць яго імператарскага палаца ў паветра.
Я таксама аддаў мае гадзіннік, які імператар быў вельмі цікава паглядзець, і
загадаў двум сваім высокім Йеомен з ахоўнікаў, каб насіць яго на тычцы на іх
плячыма, як draymen ў Англіі зрабіць бочку піва.
Ён быў уражаны тым, пастаянны шум ён зрабіў, і рух хвілінная стрэлка,
якія ён мог бы лёгка адрозніць, таму што іх зрок значна вастрэй, чым у нас: ён
спытаўся ў яго меркавання навукоўцаў аб
яе, якія былі разнастайныя і аддаленых, як чытач можа ўявіць сабе, без майго
паўтараць, хоць я сапраўды не мог вельмі добра разумею іх.
Я тады адмовіўся ад срэбра і медзі грошы, кашалёк з дзевяццю буйнымі кавалкамі золата,
і некаторыя больш дробныя, мой нож і брытву, расчоскі і мая срэбная табакерка, мой
хустку і часопіс-кнігу.
Мая шабля, пісталеты і сумка, былі перададзеныя ў вагонах для яго вялікасці
крам, але астатнія мае тавары былі вернутыя мне.
Я як я раней назіраў, адзін прыватны кішэню, які пазбег іх пошук, у якім
было ачкі (якія я часам выкарыстоўваю для мая слабасць
вочы) кішэню пункту гледжання, і некаторыя іншыя
мала выгодамі; якія, быўшы не мае значэння для імператара, я не думаў,
сябе абавязаным ў гонар адкрыць для сябе, і я затрыманы, яны могуць быць страчаныя або сапсаванага
калі б я адважыўся іх з майго валодання.