Tip:
Highlight text to annotate it
X
ГЛАВА XXXIX. Як кароль, Людовік XIV., Гулялі сваю маленькую
Часткай.
Як Фуку быў высадкі з карэты, каб увайсці ў замку Нанта, чалавек
азначае з'яўленне падышоў да яго з адзнакамі вялікай павагай, і даў яму
ліст.
Д'Артаньян спрабаваў перашкодзіць гэтаму чалавеку з размовы з Фуку, і штурхнуў яго
прэч, але паведамленне было дадзена surintendant.
Фуку адкрыў ліст і прачытаў яго, і адразу ж расплывіста тэрору, які д'Артаньяна
не прамінуў пракрасціся, была напісана на твары першага міністра.
Фуку пакласці паперы ў партфель, які ён пад пахай, і перадаецца
Кватэры на цара.
Д'Артаньян, праз невялікія вокны, вырабленыя на кожнай пасадцы данжон лесвіцы, убачыў,
як ён падышоў ззаду Фуку, чалавек, які дастаўлены адзначыць, азіраючыся
на месцы і робячы знакі, каб некалькі
асоб, якія зніклі ў прылеглых вуліц, пасля таго, як самі паўтараецца
сігналаў.
Фуку быў чакаць моманту на тэрасе, пра якія мы казалі, -
тэраса, якая ўпіраецца ў маленькі калідор, у канцы якой кабінет
цара быў размешчаны.
Тут Д'Артаньян ішлі наперадзе surintendant, якога, да таго часу, ён
пачціва суправаджалі, і ўвайшоў у каралеўскі кабінет.
"Ну?" Спытаў Людовіка XIV., Які, па ўспрыманню яго, кінуў на стол
пакрытыя з паперамі вялікага зялёнага сукна. "Замова выкананы, васпан".
"І Фуку?"
"Спадар surintendant варта за мной", сказаў д'Артаньян.
"Праз дзесяць хвілін хай ён будзе ўведзены", сказаў кароль, звольніўшы Д'Артаньян зноў
з жэстам.
Апошні адстаўцы, але ледзь дасягнулі калідора на ускрайку
які Фуку чакала яго, калі ён быў адкліканы звон караля.
"Хіба ён не з'яўляецца здзівіла?" Спытаў кароль.
"Хто, васпан?"
"Фуку", адказаў кароль, не кажучы пане, асаблівасць, якая пацвярджаецца
капітан мушкецёраў ў сваіх падазронах.
"Не, ваша вялікасць", адказаў ён.
"Гэта добра!" І ў другі раз Луіс звольнены
Д'Артаньян. Фуку не пакінуў тэрасу, дзе
ён быў пакінуты яго кіраўніцтва.
Ён reperused сваёй запісцы, задуманая такім чынам: "Што-то надуманы супраць вас.
Магчыма, яны не адважацца ажыццявіць яго ў замку, ён будзе па вяртанні
дома.
Хата ўжо асяроддзі мушкецёраў.
Ня ўводзіце. Белая каня ў чаканні вас за
Эспланада! "
Фуку прызнаў пісьмовай форме і стараннасць Gourville.
Не быўшы гатовыя, што калі любое зло здарылася з сябе, гэтая папера павінна
кампраміс верны сябар, surintendant быў заняты раздзіраючы яе ў
тысячы кавалачкаў, распаўсюджвацца аб ветрам з балюстрады тэрасы.
Д'Артаньян знайшоў яго прагляду сняжынка трапятанне апошнія абрыўкі ў прасторы.
"Пане," сказаў ён, "кароль чакае вас."
Фуку хадзіў з наўмысным крокам па калідорчык, дзе ММ. дэ Бриен
і Роза былі на працы, у той час як герцаг дэ Сен-Энья, седзячы на крэсле, таксама
У калідоры, мяркуючы па ўсім чакаць
заказы, з ліхаманкавым нецярпеннем, яго меч у яго паміж ног.
Здавалася дзіўным, што Фуку ММ. Бриен, Ружа, і дэ Сэнт-Энья, у
цэлым, з тым уважлівым і лісліва, павінны ўзяць амаль меры заўважыць, як ён,
surintendant, прайшло.
Але як ён мог чакаць, каб знайсці яго ў адваротным выпадку сярод прыдворных, той, якога кароль
больш не назваць інакш, як Фуку?
Ён падняў галаву, вырашыўшы паглядзець кожны, і ўсе смела ў
тварам, і ўвайшоў кватэры караля, дзе званок, які мы ўжо ведаем,
ўжо абвясціў яго ў сваім велічы.
Цар, не ўстаючы, кіўнуў яму, і з цікавасцю: «Ну! як вы,
Спадар Фуку? ", Сказаў ён.
"Я знаходжуся ў высокай тэмпературы," адказаў surintendant, "але я ў цара
. Паслуга "" Гэта добра; дзяржаў збіраюцца, каб-
заўтра, вы гатовыя гаворкі "?
Фуку глядзеў на цара з здзіўленнем.
"У мяне няма, ваша вялікасць", адказаў ён, "але я буду імправізаваць адзін.
Я занадта добра знаёмы са справамі, каб адчуваць сябе якой-небудзь збянтэжанасці.
У мяне толькі адно пытанне, каб спытаць, будзе ваша вялікасць дазволіць мне "?
"Вядома.
Спытайце яго. "" Чаму не ваша вялікасць зрабіць яго першым
Міністр гонар даючы яму апавяшчэнне аб гэтым у Парыжы? "
"Вы былі хворыя, я не хацеў, каб вы стомленасці".
"Ніколі не праца - ніколі не тлумачэнне стомленасць мяне, ваша вялікасць, а так як
момант прыйдуць за мной, каб запатрабаваць тлумачэньняў ад майго караля - "
"О, спадар Фуку! тлумачэнне?
Тлумачэнне, маліцца, чаго? "" Аб намерах вашага вялікасці ў дачыненні да
сам з сабой. "Цар пачырванеў.
"Я быў абгаварылі", працягваў Фуку, цяпло ", і я адчуваю, закліканай
Заклінаю справядлівасць цара, каб навесці даведкі ".
"Вы кажаце, што мне ўсё гэта вельмі бескарысна, спадар Фуку, я ведаю, што я ведаю".
"Ваша вялікасць можа ведаць толькі тое, што было сказана вам, а я, з майго боку,
нічога не сказаў вам, а іншыя казалі шмат, шмат разоў - "
"Што вы хочаце сказаць?", Сказаў кароль, нецярплівы, каб пакласці канец гэтаму
няёмкае размову.
"Я пайду проста да фактах, васпан, і я вінаваціць аднаго чалавека ў тым, пакрыўдзілі мяне
на думку вашага вялікасці "." Ніхто не мае раненні Вас, спадар Фуку ".
"Гэта адказ даказвае мне, васпан, што я мае рацыю".
"Спадар Фуку, я не люблю людзей, быць абвінавачаным".
"Не тады, калі адна абвінавачваюць?"
"Мы ўжо казалі занадта шмат пра гэтую справу."
"Ваша вялікасць не дазволіць мне, каб апраўдаць сябе?"
"Я паўтараю, што я не абвінавачваю вас."
Фуку, з полупоклоне, зрабіў крок назад.
"Цалкам відавочна", думаў ён, "што ён наважыўся.
Ён адзін, хто не можа вярнуцца можа паказаць такога упартасці.
Не бачыць небяспекі цяпер было б быць сляпым, сапраўды, не грэбаваць было б
дурное. "
Ён аднавіў ўслых: "Хіба ваша вялікасць паслаў за мной па бізнесе?"
"Не, спадар Фуку, але па якой савет я хачу даць вам".
"Я з павагай чакаць яго, васпан".
"Адпачынак самі, спадар Фуку, не выкідвайце свае сілы; сесіі
Штаты будуць кароткімі, і, калі мае сакратары павінны закрылі яго, я не
хочаце бізнэс, каб быць казаў пра ў Францыі на працягу двух тыдняў ".
"Мае кароль нічога не казаў мне з нагоды гэтай зборкі Штатаў?"
"Не, спадар Фуку".
"Не для мяне, surintendant фінансамі?"
"Адпачынак сябе, прашу вас, дык ёсць усё, што я павінен сказаць вам".
Фуку закусіў вусны і павесіў галаву.
Ён, мабыць, заняты нейкім няпростыя думкі.
Гэта неспакой ударыў караля. "Ты злуешся на неабходнасці астатняе сябе,
М. Фуку? ", Сказаў ён.
"Так, ваша вялікасць, я не прывык, каб адпачыць".
"Але вы хворыя, вы павінны клапаціцца пра сябе".
"Ваша вялікасць казаў цяпер пра выступ будзе абвешчаны заўтра."
Яго вялікасць нічога не адказаў, гэта нечаканы ўдар бянтэжыла яго.
Фуку адчуваў вага гэтага ваганні.
Ён думаў, што ён мог чытаць небяспека ў вачах маладога князя, які б страх, але
асадка. "Калі я з'яўляюся спалохаўшыся, я прапаў",
падумаў ён.
Цар, са свайго боку, быў толькі на няпростыя трывогу Фуку.
"Няўжо ён падазрэнні ў чым-небудзь?" Прамармытаў ён.
"Калі яго першае слова з'яўляецца цяжкай", зноў падумаў Фуку, «калі ён пачынае злавацца, або
прыкідваецца, каб злавацца дзеля падставай, як бы выбрацца самастойна?
Давайце гладкай схіле мала.
Gourville меў рацыю. "
"Сір", сказаў ён, раптам ", так як дабрыня гадзіны царом над сваім здароўем
да такой ступені абыходзіцца без майго працы, я не мог бы быць дазволена адсутнічаць на
савета, заўтра?
Я мог прайсці дзень у пасцелі, і будзе прасіць цара даць мне яго лекар,
што мы можам паспрабаваць знайсці сродак супраць гэтай страшнай ліхаманкі ".
"Так і быць, спадар Фуку, яна павінна быць, як вы хочаце, вы павінны мець свята-
Заўтра, вы павінны мець лекара, і павінны быць адноўлены для здароўя. "
"Дзякуй!", Сказаў Фуку, кланяючыся.
Затым, адкрыўшы яго гульню: "Няўжо Я не маю шчасце правядзення ваша вялікасць, каб
мая рэзідэнцыя Бель-Іль? "І ён паглядзеў Луі прама ў твар, каб
Суддзя эфект такой прапановы.
Цар зноў пачырванеў. "Вы ведаеце", адказаў ён, стараючыся
Усмешка ", які вы толькі што сказалі:" Мая рэзідэнцыя Бель-Іль »?
"Так, ваша вялікасць".
"Ну! Хіба вы не памятаеце, "працягваў цар у той жа вясёлым голасам", што вы
даў мне Бель-Іль? "" Гэта праўда зноў, ваша вялікасць.
Толькі, як вы не прынялі яго, вы, несумненна, пойдзем са мной і ўступіць у валоданьне
ад яго. "" Я маю на ўвазе зрабіць гэта. "
"Гэта было, акрамя таго, намер вашага вялікасці, а таксама мае, і я не магу
выказаць ваша вялікасць, як шчаслівыя і ганарлівыя я быў ва ўсіх царскіх палкоў
з Парыжа, каб дапамагчы ўступіць у валоданьне ".
Цар прамармытаў, што ён не прынёс мушкецёраў для гэтага ў адзіночку.
"О, я перакананы ў гэтым", сказаў Фуку, цяпло; "Ваша Вялікасць добра ведае, што
Вам няма чаго рабіць, акрамя як прыйсці толькі з кіем у руцэ, каб давесці да
зямлі ўсіх ўмацаванняў Бель-Іль ".
"! Peste" усклікнуў кароль, "Я не хачу гэтых выдатных умацаванняў, якія каштавалі так
шмат будаваць, падаць на ўсіх.
Не, хай яны выступаюць супраць галандскага і ангельскай мовы.
Вы б не здагадацца, што я хачу бачыць у Бель-Іль, спадар Фуку, гэта
даволі сяляне і жанчыны зямель на беразе мора, якія танцуюць так добра, і
так спакушэння са сваімі пунсовымі спадніцамі!
Я чуў, вялікі пахваліцца ваша даволі арандатараў, спадар surintendant, ну,
дай мне іх з-пад увагі. "" Кожны раз, калі ваша вялікасць радуе ".
"Ці ёсць у вас транспартны сродак?
Яно павінна быць заўтра, калі жадаеце. "
Surintendant адчуваў гэта ўдар, які не быў спрытны, і адказаў: «Не, спадару, я
не ведаў жаданне вашага вялікасці, перш за ўсё, я не ведаў вашага спешцы, каб убачыць
Бель-Іль, і я гатовы ні з чым. "
"У вас ёсць лодка самастойна, тым не менш"?
"У мяне пяцёра, але ўсе яны знаходзяцца ў порце або ў Paimboeuf, і далучыцца да іх, ці прынесці
іх сюды, спатрэбіцца па меншай меры 24 гадзіны.
Хіба Я выпадкам, каб паслаць кур'ера?
Ці павінен я зрабіць гэта "" Пачакай крыху, паклаў канец ліхаманка,? -
пачакаць да заўтра. "" Гэта праўда.
Хто ведае, што на заўтра мы, магчыма, не сто іншыя ідэі? "Адказаў
Фуку, цяпер цалкам перакананы і вельмі бледны.
Цар пачаў, і працягнуў руку да яго званочак, але Фуку
перашкодзіла яго звон. "Сір", сказаў ён, "у мяне дрыжыкі - Я
дрыжучы ад холаду.
Калі я па-ранейшаму больш ні хвіліны, я буду, хутчэй за ўсё, прытомнасць.
Прашу дазволу вашага вялікасці, каб пайсці і кінуць сабе пад коўдру. "
"На самай справе, вы знаходзіцеся ў дрыжыкі, гэта балюча вось!
Ну, спадар Фуку, сыходзь! Я пашлю, каб даведацца пра цябе. "
"Ваша вялікасць перапаўняе мяне з дабрынёй.
Праз гадзіну я павінна быць лепш. "" Я буду называць каго-тое, каб прымусова прывесці вас ",
сказаў кароль. "Як вам заўгодна, ваша вялікасць, я б з радасцю прымаюць
рука якога-небудзь аднаго ".
"Спадар д'Артаньян!" Закрычаў кароль, яго звон званочка.
"Ах, ваша вялікасць", перапыніў Фуку, смеючыся такім чынам, як зрабіў князь адчуваць
халодны ", вы б далі мне капітан вашай мушкецёраў ўзяць мяне ў маё жыллё?
Двухсэнсоўнай гонару, што, спадару!
Просты лёкай, я прашу. "" І чаму, М. Фуку?
Д'Артаньян вядзе мяне часта, і вельмі добра! "
"Так, але калі ён вядзе вас, васпан, ён павінен слухацца вас, а мяне -"
"Наперад!"
"Калі я абавязаны вярнуцца на радзіму падтрымцы лідэра мушкецёраў, было б
ўсюды сказалі, што вы мелі мяне арыштавалі ".
! "Арыштаваны" адказаў кароль, які стаў бялейшы, чым Фуку сябе, - "арыштаваны!
ах! "
"А чаму б ім не сказаць аб гэтым" працягваў Фуку, усё яшчэ смеючыся, "і я б ляжаў
пары было б людзі знайшлі злы дастаткова, каб смяяцца над гэтым. "
Гэта вылазка збянтэжыла манарха.
Фуку быў майстэрскі дастаткова, або пашанцавала, зрабіць Людовіка XIV. аддачы, перш чым
З'яўленне справай ён медытаваў.
Д'Артаньян, калі ён з'явіўся, атрымала заказ на жаданне суправаджаць мушкецёры
surintendant.
"Цалкам непатрэбнае", сказаў той, "меч мячом, я аддаю перавагу Gourville, які
чакае мяне ўнізе. Але гэта не замінае мне атрымліваць асалоду ад
Грамадства д'Артаньяна.
Я рады, ён убачыць, Бель-Іль, ён настолькі добры, судзіць умацаванняў ".
Д'Артаньян пакланіўся, не на ўсіх разумення, што адбываецца.
Фуку зноў пакланіўся і выйшаў з кватэры, якія ўплываюць на ўсе марудлівасць чалавека, які
ходзіць з працай. Калі аднойчы з замка ", я выратаваны!"
сказаў ён.
"О! так, нелаяльных караля, вы ўбачыце Бель-Іль, але яна павінна быць, калі я не з'яўляюся
ўжо не было. "Ён знік, пакінуўшы д'Артаньяна
кароль.
"Капітан", сказаў кароль, "вы будзеце прытрымлівацца М. Фуку на адлегласці ста
крокаў. "" Так, ваша вялікасць ".
"Ён едзе да сабе на кватэру зноў.
Вы пойдзеце з ім. "" Так, ваша вялікасць ".
"Вы арыштаваць яго ў імя Маё, і ўвязьніў яго ў калясцы."
"У карэце.
Ну, ваша вялікасць? "" У такой модзе, што ён не можа, па
дарогі, альбо мець зносіны з адным або кінуць заўвагі да людзей, якіх ён можа сустрэцца. "
"Гэта будзе даволі складана, ваша вялікасць".
"Зусім не." "Прабачце, ваша вялікасць, я не магу задушыць М.
Фуку, і калі ён папросіць за свабоду дыхаць, я не магу перашкодзіць яму, зачыніўшы
абодва вокны і жалюзі.
Ён будзе выкідваць на дзверы ўсе крыкі і адзначае гэта магчыма ".
"Справа не прадугледжана, спадар д'Артаньян, вагон з кратамі будзе
як пазбегнуць цяжкасцяў, вы адзначаеце ".
"! Перавозкі з жалезнай кратамі" усклікнуў д'Артаньян », але калыска з жалезам
рашотка не была прадстаўлена ў паўгадзіны, і ваша вялікасць загадвае мне ехаць неадкладна
М. Фуку "з кватэры".
"Перавозкі ў пытанні ўжо зроблены." "Ах! гэта значыць зусім іншая справа ", сказаў
Капітан, "калі перавозка гатовых, вельмі добра, то ў нас ёсць толькі ўсталяваць
яе ў рух. "
"Ён гатовы - і коней, запрэжаных". "Ах!"
"І фурмана, з Коннікі, чакае ў суд ніжэйшай інстанцыі замка".
Д'Артаньян пакланіўся.
"Там застаецца толькі спытаць ваша вялікасць, куды я павінен праводзіць М.
Фуку "." Каб замак Анже, на першы погляд. "
"Вельмі добра, ваша вялікасць".
"Пасля гэтага мы ўбачым." "Так, ваша вялікасць".
"Спадар д'Артаньян, адным апошнім словам: вы заўважылі, што, для вырабу гэтага захопу
М. Фуку, у мяне не працуюць мае ахоўнікі, на долю якіх прыпадае М. дэ Gesvres будзе
ў лютасьці ".
"Ваша вялікасць не выкарыстоўвае вашыя ахоўнікі", сказаў капітан, трохі прыніжаным,
», Таму што вы не давяраеце М. дэ Gesvres, вось і ўсё".
"Гэта значыць, пане, што ў мяне ёсць больш упэўненасці ў вас."
"Я ведаю, што вельмі добра, ваша вялікасць! і гэта не мае сэнсу, зрабіць так шмат. "
"Толькі дзеля дасягнення гэтага, паночку, што калі, з гэтага моманту,
гэта павінна адбыцца, што выпадкова ўсё М. Фуку павінен сысці - такая
Шанцы былі, пане - "
"О! Вельмі часта, васпан;. Але для іншых, не для мяне "
"А чаму б не з вамі?" "Таму што я, васпан, ёсць, на імгненне,
хацеў выратаваць М. Фуку ".
Цар пачаў.
"Таму што", працягваў капітан, "У мяне было тое права на гэта, адгадаўшы ваш
вялікасці плану, без вас не гаварыў са мной пра гэта, і што я выяўляў цікавасць да
М. Фуку.
Зараз, я быў не на свабодзе, каб паказаць мой цікавасць да гэтага чалавека? "
"Па праўдзе кажучы, пане, вы не пераканаць мяне ў дачыненні да сваіх паслуг."
"Калі б я выратаваў яго тады, я павінна была быць цалкам нявіннай; Скажу больш, я
павінен быў зрабіць добра, для М. Фуку не дрэнны чалавек.
Але ён не хацеў, яго лёс пераважалі; ён дазволіў гадзіну слізгацення волі
міма. Тым горш!
Цяпер у мяне ёсць заказы, я буду падпарадкоўвацца тыя заказы, М. Фуку вы можаце разгледзець у якасці
чалавек арыштаваныя. Ён знаходзіцца ў замку Анжэры, гэта вельмі M.
"О! Вы не атрымалі яго яшчэ, капітан "" Гэта тычыцца мяне. Кожны ў сваёй прафесіі,
Сір, толькі яшчэ раз адлюстроўваюць! Вы сур'ёзна даць мне загадаў схапіць
М. Фуку, васпан? "
"Так, тысячу разоў так!" "У пісьмовай форме, ваша вялікасць, то."
"Вось парадак". Д'Артаньян прачытаў яе, пакланіўся цару і
выйшаў з пакоя.
З вышыні тэрасы ён успрымаў Gourville, якія прайшлі з радаснага паветра
да кватэры М. Фуку.